6 min read
A Guide to Localization Strategies for Content Creation
Ondertitels genereren
Genereer automatisch ondertitels om je video's in slechts enkele minuten om te zetten in toegankelijke content voor iedereen met Genny. Bespaar tijd door ondertitels toe te voegen aan je video- en audiobestanden met Genny's snelle en accurate Auto Subtitle Generator. Personaliseer en animeer je ondertitels om boeiende inhoud te creëren voor je publiek. Ondertitels kunnen worden gedownload als aparte SRT-bestanden of vastgecodeerd in je video. Met Genny's spraakherkenningssoftware behoort het uittypen van ondertitels tot het verleden. Laat Genny snel en nauwkeurig ondertitels voor je transcriberen en genereren.
Selecteer "Auto ondertitels" en laat Genny zijn magie doen om automatisch ondertitels voor je te genereren in een paar minuten (of voer handmatig je eigen ondertitels in als je liever volledige controle hebt).
Kies de stijl die het beste bij je merk en inhoud past - verander de kleur, het lettertype en de achtergrond van je ondertitels. Animeer ondertitels en markeer trefwoorden voor maximale betrokkenheid.
Kies tussen het downloaden van je ondertitels als een apart SRT-bestand of vastgecodeerd in je video.
Begin gratis ondertitels te genereren
Probeer het Pro-plan 14 dagen gratis uit.
Probeer tijdlijn-editor
Ondertiteling en nasynchronisatie proberen
Werken met miljoenen bedrijfsmiddelen
Ondertiteling en nasynchronisatie proberen
Ondertitels houden de aandacht van kijkers langer vast en zorgen voor een grotere betrokkenheid. In een onderzoek van Plymedia ontdekten onderzoekers dat video's met ondertitels de betrokkenheid van kijkers met wel 40% verhogen en de kans dat kijkers tot het einde van de video blijven kijken met 80% vergroten!
Een video die beschikbaar is in meerdere talen vergroot direct het bereik en creëert een groter en wereldwijd publiek. Het gebruik van automatisch gegenereerde ondertitels verhoogt de SEO, waardoor video's doorzoekbaar worden en de trefwoorddichtheid en -diversiteit verbeteren.
Het maken van inhoud met ondertitels verhoogt de toegankelijkheid. Door automatisch gegenereerde ondertitels toe te voegen, zorgt u ervoor dat uw inhoud iedereen bereikt, ongeacht de taal en of ze slechthorend of doof zijn. Het gebruik van ondertitels breekt barrières af zodat iedereen kan deelnemen aan je inhoud.
Probeer automatische ondertitelgenerator
Probeer gratis ondertitels
6 min read
A Guide to Localization Strategies for Content Creation
6 min read
Closed Captioning vs Subtitles: Understanding the Differences
6 min read
How To Choose the Best Subtitle Font and Style for Your Business
5 min read
3 Reasons Why You Should Generate Subtitles in Your Videos in 2024
Ondertitels zijn geschreven weergaven van gesproken dialogen, verhalen of andere audio-elementen in een video, film of multimedia-inhoud. Ze verschijnen meestal onderaan het scherm en geven een geschreven transcriptie van de audio in dezelfde taal of een vertaalde vorm.
Ondertitels dienen verschillende doelen:
1. Toegankelijkheid:ze maken de inhoud toegankelijk voor doven en slechthorenden, zodat ze de inhoud kunnen volgen en begrijpen.
2. Meertalige ondersteuning:Ondertitels bieden vertalingen of bijschriften in verschillende talen, waardoor de inhoud begrijpelijk wordt voor een breder wereldwijd publiek.
3. Verbeterd begrip:Ondertitels die gemaakt zijn door een Auto Subtitle Generator helpen bij het begrijpen van de inhoud, vooral bij accenten, dialecten of complexe dialogen.
4. Milieuoverwegingen:Dankzij ondertitels kunnen kijkers de dialoog volgen in lawaaierige of afleidende omgevingen, zoals drukke openbare ruimtes.
5. SEO:Ondertitels helpen zoekmachines bij het indexeren en rangschikken van videocontent, waardoor de vindbaarheid wordt verbeterd.
Samengevat verbetert het gebruik van een automatische ondertitelgenerator de toegankelijkheid en bruikbaarheid van multimedia-inhoud, waardoor het meer inclusief, begrijpelijk en aantrekkelijk wordt voor een divers publiek.
Ondertitels zijn een essentieel onderdeel van video-inhoud. Ze bieden een manier om informatie over te brengen aan de kijkers door middel van tekst. Er zijn twee soorten ondertitels: statische en geanimeerde. Statische ondertitels staan vast onderaan het scherm en bewegen niet tijdens het afspelen van de video. Ze worden vaak gebruikt in traditionele inhoud zoals documentaires en films. Statische ondertitels bieden consistentie en eenvoud omdat ze een stabiele referentie voor tekst bieden. Geanimeerde ondertitels daarentegen bewegen, veranderen of voegen dynamische effecten toe aan de tekst tijdens het afspelen van de video. Ze worden gebruikt in creatieve, artistieke of jeugdgerichte video's om de tekst visueel aantrekkelijker te maken. Beide versies kunnen worden gemaakt met behulp van LOVO's Auto Subtitle Generator.
Gesloten ondertiteling, ook wel automatische ondertiteling genoemd, wordt gemaakt met behulp van spraakherkenningstechnologie en natuurlijke taalverwerking. Het proces begint met het uploaden van een audio- of videobestand met gesproken inhoud naar de Auto Subtitle Generator, die wordt omgezet in geschreven tekst met behulp van een automatisch spraakherkenningssysteem (ASR). ASR-technologie identificeert afzonderlijke woorden en genereert een tekstueel transcript van de gesproken inhoud. De gegenereerde tekst kan natuurlijke taalverwerking (NLP) ondergaan om de nauwkeurigheid te verbeteren, waardoor fouten kunnen worden gecorrigeerd, context kan worden herkend, de tekst kan worden opgemaakt voor leesbaarheid en interpunctie kan worden toegevoegd. Tijdstempels worden toegevoegd om aan te geven wanneer elke regel tekst op het scherm moet verschijnen, zodat de synchronisatie met de audio gegarandeerd is. De uiteindelijke tekst, met tijdstempels, wordt dan geformatteerd en opgenomen in het videobestand of geleverd als een apart ondertitelbestand, het meest populaire is een SRT-bestand. Deze ondertitels, gegenereerd door een Auto Subtitle Generator, worden meestal onderaan het scherm weergegeven en kunnen worden aangepast wat betreft lettertype, grootte en stijl.
Een SRT-bestand, ook bekend als SubRip Subtitle-bestand, is een veelgebruikte bestandsindeling voor het opslaan van ondertitels of gesloten bijschriften in video-inhoud. SRT-bestanden zijn door mensen leesbare, eenvoudige tekstbestanden die getimede tekstregels bevatten die informatie geven over wanneer specifieke inhoud op het scherm moet worden weergegeven tijdens het bekijken van videocontent. Omdat SRT-bestanden door veel videospelers en bewerkingssoftware worden ondersteund, zijn ze een handige en universele manier om ondertiteling of gesloten bijschriften aan video's toe te voegen. Ze worden ook vaak gebruikt voor het vertalen van ondertitels naar verschillende talen en om te zorgen voor de juiste timing voor toegankelijkheid. Wanneer je automatisch ondertitels genereert in Genny, kun je je ondertitels downloaden als een SRT-bestand of ze hardcoden in je video.
Hardcoded ondertiteling, ook wel ingebrande ondertiteling of open ondertiteling genoemd, is een type ondertiteling dat tijdens het coderingsproces permanent in het videobeeld wordt ingebed. Hardcoded ondertitels kunnen niet uitgeschakeld of aangepast worden door de kijker en zijn altijd zichtbaar onderaan het videoframe. Ze vormen een permanent en integraal onderdeel van de video, waardoor ze geschikt zijn voor gevallen waarin ondertitels essentieel zijn voor het begrijpen van de inhoud, zoals bij films in vreemde talen of video's met kritische dialogen.
Ondertitels verbeteren de toegankelijkheid, de betrokkenheid en het begrip van inhoud. Daar kunnen verschillende redenen voor zijn, maar de meest voorkomende zijn:
Toegankelijkheid
Ze zijn essentieel voor slechthorenden en doven.
Wereldwijd publiek
Het gebruik van ondertitels gegenereerd door de Auto Subtitle Generator maakt inhoud toegankelijk voor een wereldwijd publiek en mensen met een andere taalachtergrond.
Duidelijkheid
Ze verbeteren de duidelijkheid van gesproken dialogen en helpen kijkers de inhoud te volgen in lawaaierige omgevingen.
SEO
Ze verbeteren de zoekmachineoptimalisatie (SEO) voor videocontent en zorgen ervoor dat de regelgeving wordt nageleefd. Ondertitels verbeteren de betrokkenheid en retentie en maken content toegankelijk voor een breder publiek.
Over het algemeen zijn ondertitels een waardevolle toevoeging aan veel vormen van audiovisuele media en moeten ze worden gebruikt op basis van de specifieke doelen van de inhoud en de behoeften van het doelpubliek.
Ondertitels maken in de automatische ondertitelgenerator van LOVO kan in een paar eenvoudige stappen: 1. Upload je video (mp4) of script (.docx of .txt bestand) naar Genny. 2. Klik op het pictogram "Ondertitel". 3. Kies tussen automatisch gegenereerde ondertitels, handmatig of upload een SRT-bestand. 4. Selecteer je lettertype, kleur en stijl (geanimeerd of statisch). En dat is het! Je ondertitels zullen klaar zijn om te downloaden van de Auto Subtitle Generator als een apart SRT-bestand of als hardcode ondertitels in je video.
Open bijschriften, gesloten bijschriften en ondertitels zijn verschillende methoden om tekst op een videoscherm weer te geven om gesproken inhoud over te brengen. Hoewel ze allemaal hetzelfde doel dienen, verschillen ze in hun kenmerken en functionaliteit.
Open Bijschriften
Open bijschriften zijn permanent ingebed in de video en kunnen niet worden uitgeschakeld of aangepast door de kijker. Ze zijn altijd zichtbaar en worden weergegeven wanneer de video wordt afgespeeld. Open bijschriften zijn nuttig wanneer de maker van de inhoud ervoor wil zorgen dat de bijschriften altijd aanwezig zijn en niet kunnen worden gewijzigd. Ze worden vaak gebruikt als bijschriften essentieel zijn voor het begrijpen van de inhoud.
Gesloten ondertiteling
Gesloten bijschriften kunnen door de kijker aan- of uitgezet worden, zodat hij zelf kan bepalen of hij de bijschriften te zien krijgt. Ze worden opgeslagen in aparte bestanden die tijdens het afspelen aan een video kunnen worden toegevoegd of eruit kunnen worden verwijderd. Gesloten ondertiteling wordt vaak gebruikt om te voldoen aan wettelijke vereisten voor toegankelijkheid, waardoor inhoud toegankelijk wordt voor mensen met gehoorproblemen. Dit is het meest gebruikte type bijschriften voor televisie-uitzendingen, online streaming en educatieve video's.
Ondertitels
Ondertitels worden voornamelijk gebruikt om vertalingen te geven van gesproken inhoud of om het begrip te verbeteren voor kijkers die moeite hebben met het verstaan van de gesproken taal door accenten, dialecten of achtergrondgeluiden. Net als bijschriften kan de kijker ondertitels vaak aan- of uitzetten. Ondertitels worden vaak gebruikt om inhoud in verschillende talen te vertalen, waardoor inhoud toegankelijk wordt voor een wereldwijd publiek. Met het gebruik van een Auto Subtitle Generator gaat het maken van ondertitels een stuk sneller.
Samengevat zijn open ondertitels altijd zichtbaar en kunnen ze niet worden uitgeschakeld. Gesloten bijschriften zijn aanpasbaar en worden vaak gebruikt voor toegankelijkheid, terwijl ondertitels vooral worden gebruikt voor vertalingen of om het begrip te verbeteren en door de kijker kunnen worden in- of uitgeschakeld.
Begin nu gratis